Viorica Dancila a declarat ca in cei noua ani in care a fost europarlamentar nu a avut translator. Chiar si asa, ea le transmite criticilor ca isi va perfectiona cunostintele de limba engleza si franceza.

„In noua ani, cat am fost europarlamentar, nu am avut translator cu mine, deci era necesar sa discut cu colegii din Parlamentul European, plecam in diferite deplasari, in diferite misiuni, deci trebuia sa discut cu ceilalti, trebuia sa ajungem la un numitor comun. Deci vorbesc, dar sunt un perfectionist, mi-e teama de multe ori sa nu fac o greseala. Nu vorbesc perfect, dar asta nu inseamna ca nu inteleg si ca nu vorbesc. Daca aceasta este singura mea vina, eu ii asigur pe cei care-mi fac o vina din acest lucru ca imi voi perfectiona cunostintele de limba engleza si franceza, astfel incat in scurt timp sa vorbesc mult mai bine decat o fac acum”, a declarat Viorica Dancila, la TVR, potrivit news.ro.

Candidata PSD la prezidentiale a dat apoi exemplul premierului bulgar Bojko Borisov, care nu conoaste decat limba sa nationala.

Dancila a mai precizat ca, daca va fi noul presedinte al Romaniei, se va baza pe experienta consilierilor „pentru ca nimeni nu este specialist in toate domeniile, dar trebuie sa ai deschiderea sa dialoghezi cu cei care au experienta”.

Desi sustine ca vorbeste si intelege limba engleza, Dancila a fost surprinsa de mai multe ori folosind castile pentru traducere in timpul diverselor discutii la care a participat in strainatate. A si gafat de mai multe ori incercand sa vorbeasca in engleza, una dintre situatiile care a starnit cele mai multe hohote de ras avand loc in timpul unei intrevederi cu Andrej Plenkovic, premierul Croatiei. La final, Dancila a avut o exprimare stangace in limba engleza, cand l-a intrebat pe acesta daca vrea sa faca o fotografie: „Make a photo?”.

 

coral